日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

九天中文>文坛救世主全文>第688章 直线飙升

第688章 直线飙升(第1页)

书友点击:

沈文博是b站星尘字幕组的一名成员,这是他当初在上研究生时为了提高英语能力专门加入的。

现在毕业以后并没有完全淡出字幕组这个圈子,只不过接的工作要少很多。

一周更新一集的威尔与史密斯这种比较小众的美剧,其余时间比较随意,偶尔翻译点油管视频或者有趣的内容,有时候也承接歌手新发布v的字幕。

字幕组的qq群里面有差不多七八十个人,其中有一半都是退居二线甚至三线的成员,大家的生活不可能一直围绕着它转。

“全体成员,大家现在谁有时间我这边有一项紧急任务,帮忙翻译一下披头士的那首挪威的森林,压制还有时间轴由我负责。”

管理员冒泡询问着众人,现在字幕组的翻译都比较忙碌,新出来的真人秀节目,每天的访谈节目,还有美剧等等都积压在一起。

“为什么突然要翻译披头士的老歌啊”

“讲真,这还真有些难度,我都没怎么听披头士的歌曲。”

“挤不出来时间啊,还有个小组作业要到截止时间了”

沈文博同样有些不解,这老歌什么时候翻译不是翻译,非得等到现在

好在这个时候有群成员直接解释道“我在完了新闻之后就知道,我们字幕组应该会接这一项任务。张楚的新居然是从披头士那边得到的灵感,感觉上面有点奇怪,也挺高兴的”

“原来张楚那新的名字就是挪威的森林啊”沈文博这时候才明白过来,他显然也参与过猜歌名的活动,但绝没想到会是一首英文歌。

其实他也没过几本张楚的,但知道这人肯定非常厉害,反正很多的名字都是如雷贯耳。

左右闲着没事,沈文博便主动请缨说道“如果没人愿意做这首歌的翻译那就让我来吧,我争取尽量早点把歌词翻译弄出来。”

“那行,就交给老沈了。”

管理员也没有逼着说要弄什么截止时间,因为字幕组的成员都是在无私贡献。

现在的情形就是哪个字幕组先将歌词翻译弄出来,哪个字幕组的点击量就最多

网友们可都在嗷嗷待哺,他们虽然知道了挪威的森林这首歌曲,不过对于其中的意思根本不明白。

接下翻译的工作之后,沈文博就迅速从网上找到歌曲的英文版歌词,然后几大音乐网站里面披头士的这首歌曲都要收费,他只得自己付费购买收听一下。

网易云音乐是音乐好者比较多的聚集地,原本挪威的森林就是今年才上架开始销售,再加上在国内比较小众,所以评论数量非常少

可当沈文博打开这首歌评论区的时候,却发现已经有了五千多条评论了。

“滴,微博卡”

“有谁是因为张楚大大而来让我到你们双手”

“虽然不懂里面的意思,但挺好听的。”

“绝大部分单词我都认识,可组合在一起有点没弄明白。”

“我把这首歌的名字复制到谷歌翻译里面,为什么说这是叫挪威木头张楚大大会不会弄错了,ood是木头木柴,而oods才是森林呀”

书友推荐:
书友收藏: