正如漂在燕京的人被成为北漂。
如果一个人生活在纽约,那么他就是一名纽约客。
有人说,纽约是世界的首都
它就像是一个文化大熔炉,在这里能到形形色色的人。
任何肤色、任何族裔、任何信仰的人都可以在这里找到安身立命的地方。
大苹果城来者不拒,兼容并蓄,复杂多远的环境造就了纽约客的独一无二
如果问一个纽约人,什么东西最能代表纽约这座城市的精神,答案可能就是这本跟纽约一起长大的杂志。
高质量的内容以及厚实的读者基础,使得它在当下纸媒寒冬里依旧可以自由而任性。
其余媒体都因为读者减少而削减忍受、缩短报道周期。
可纽约客却依旧严守传统,重要的作者每两三个月才出一篇稿子,每篇一万字左右的文章需要一两周进行校对。
所以它们的格调并不是大风刮来的,而是得益于对每周内容的严格把控
纽约客现在的编辑部阵容就知道了39名文字编辑,音乐、影评、评三类文艺评论员共11人,艺术设计部门15人,版权部由16人组成,事实核查部18人,编务助理8人,制作、图室、公关等21人。
另外还有特约撰稿人70人,漫画插图师24人,摄影师5人。
阵容非常豪华
这个签约员工数量跟纽约时报比起来都毫不逊色。
但它仅仅是个周刊而已,后者却是日报。
苏茜福斯特只不过是这一百多位雇员中的一位罢了
她本以为是恶作剧的电话,但没想到传真机真就开始运转起来,不停歇的打了十来张a4纸出来,后面还附带有兰登屋的地址。
“这位张楚真的写了篇科幻短篇”
信息不对称带来的影响就是这样,苏茜印象中根本没有这篇叫做ai。
但为了验证一下信息,她谷歌了一下这些关键词。
实力强大的搜索软件瞬间将结果带给她,竟然已经有很多读者在网上询问了
“上帝,已经快十天过去了。为什么我们还不到英文版的人工智能”
“谁去中国的社交媒体上面提醒他一下,我们许多人都还在等着。”
“其实我已经悄悄用谷歌翻译将人工智能了一下,只不过这个翻译确实需要再智能一点点,得非常难受”
“我恨你。”
“把人工智能交出来”
“人工智能、挪威的森林都不了,我想说f开头的单词”
“为什么要这么对我们”
“心碎了。”
原来是真的有这篇,而且也已经在中国用中文发行了
苏茜的确也搜索到了中文版的人工智能,她将谷歌翻译之后的结果拿出来跟自己传真收到的版本做了一下对比。
“果然还是自己这边翻译得更好,这谷歌翻译还需要再加强加强”
确定了张楚的作品之后,苏茜才把目光放在作品身上。