是的,小姐。能到这样的盛会,是我的荣幸。
可是我却不能去骑马。
格蕾丝笑笑没说话。
再说下去,可就要说到伯爵夫人的不是了。
好在小姑娘的火气来得快,去得也快。
茱莉娅吃了几块饼干,在洗指钵里清洗了双手后,跑到了科斯塔先生旁边,观他作画去了。
这时布莱克先生的侍者亨利也走了过来,和格蕾丝打招呼,布莱克先生骑马去了,我可以暂时休息一会儿。
为什么不去后面喝一杯呢格蕾丝指了指身后的小别墅,那里的居住条件一般,但却有一个大厨房,不当班的仆人在这个日子蹭吃蹭喝,主人们也不会计较。
亨利脸上闪过一丝尴尬,外面的天气这么好,我不太想待在室内。
格蕾丝想起那些人下菜碟的仆人,心下了然。
哦,科斯塔先生,您感觉好些了吗亨利到正在作画的科斯塔先生,就有些慌乱。
昨天的突发情况,他可是一点都没帮上忙。
突然,亨利盯住了科斯塔先生带来的颜料盒。
怎么样,这些颜色很漂亮吧科斯塔先生笑着说道。
很多人第一次到他的颜料盒的时候,都是这样的反应。
因为他的颜料盒里有一种非常漂亮的绿色,名叫翡翠绿,十分适合用来调色绘制风景画。
这些颜料起来非常昂贵。亨利局促地摩挲了几下手臂,它们都是用什么做成的,科斯塔先生
一直关注着这里的贵妇们发出意味不明的轻笑,让布莱克夫人涨红了脸。
够了,亨利,我想你该去后面休息一会儿布莱克夫人严厉地瞪了这名不懂规矩的侍者一眼。
实际上,一个家庭的规矩,按理说是由女主人来规定的。
布莱克夫人现在来责怪亨利,实数不该。
更何况现在还有另外一个人,对这些东西很感兴趣。
茱莉娅原本还饶有兴致地等着科斯塔先生讲解这些颜料的来源,现在被一个不认识的女人打断了,这让她刚刚好起来的心情,变得更加不好了。
茱莉娅的脾气其实很像伯爵夫人,都是那种出身高贵,所以受不了委屈的人。
唯一的不同是,伯爵夫人已成年,而且已经成了女主人,所以可以管束自己的儿女。
茱莉娅虽说受着母亲的管束,可也没至于在外人面前还要忍着脾气。
你又是谁她尖锐的目光直视着布莱克夫人。
我是布莱克先生的妻子,小姐。
哦,那个商人啊aheiahei
在场的女士们笑得更灿烂了。
伯爵夫人发现了异常,走过来查,也只是不太有诚意地说了一句,小孩子说话总是这样直白,请布莱克夫人不要介意。
直白一词,更是点明了茱莉娅没有说错什么,只不过是说了实话。
布莱克夫人待在原地,走也不是,留也不是。